al·pha·bet & trans·la·tion

 

TALK / BOOK STALLS / FILM SCREENING
30 SEPTEMBER 2023

SALES OF MEMORABILIA
5 SEPTEMBER - 31 OCTOBER 2023

EXHIBITION
30 SEPTEMBER - 31 OCTOBER 2023

 
 

เทศกาลหนังสือกรุงเทพมหานคร ครั้งที่ 4

อักขระและการแปล

นับตั้งแต่วันที่โลกต้องเผชิญกับความเปลี่ยนแปลงสืบเนื่องจากโรคระบาดโควิด-19 ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2562 เราทุกคนต้องพยายามหาทางออกเพื่อให้การใช้ชีวิตดำเนินต่อไปได้อย่างราบรื่นที่สุด รวมทั้งค้นหาวิถีทางเข้าถึงองค์ความรู้ต่างๆ และคงไว้ซึ่งปฏิสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ถึงมนุษย์ เราต่างเห็นว่าในวันที่โลกหยุดชะงัก การสื่อสารผ่านการอ่านหนังสือและสื่อทุกรูปแบบยังเป็นประตู หน้าต่าง และทางเดิน ที่ทำให้เราเชื่อมโยงถึงกันได้ แต่มากกว่าการอ่านนั้น ต้องนับว่า “การแปล” คือส่วนสำคัญที่ทำให้มนุษย์เข้าใจสารที่สื่อถึงกันอย่างถูกต้องและเกิดผลอย่างแท้จริง

เทศกาลหนังสือกรุงเทพมหานครก็เป็นอีกงานกิจกรรมหนึ่งที่เคยได้รับผลกระทบจากภาวะแพร่ระบาดของโควิด-19 เราเล็งเห็นว่าในช่วงเวลาแห่งความยากลำบากนั้น การแปลคือศาสตร์ที่ทำให้มนุษย์ยังรวมกลุ่มกันได้ เพราะการแปลเป็นสะพานที่ทำหน้าที่ส่งข้อมูลจากที่หนึ่งไปสู่ที่หนึ่ง เป็นผู้นำทางที่ทำให้เรายังได้เดินทางสู่พื้นที่อื่นในห้วงเวลาที่ทุกคนต้องหยุดตรึงอยู่กับที่

เทศกาลหนังสือกรุงเทพมหานครจึงกลับมาจัดเป็นครั้งที่ 4 ในหัวข้อ อักขระและการแปล – al·pha·bet & trans·la·tion โดยเลือกจัดในวันเดียวกับวันการแปลสากล หรือ International Translation Day มุ่งนำเสนอความสำคัญของการแปลและเชิดชูบุคลากรผู้สร้างสรรค์หนังสือแปล ผ่านกิจกรรม 4 รูปแบบ ได้แก่ การเสวนา นิทรรศการ การฉายภาพยนตร์ และการจำหน่ายหนังสือและสินค้าที่ระลึกสำหรับคนรักหนังสือ โดยกิจกรรมต่างๆ ของเทศกาลแบ่งเป็นระยะเวลา ดังนี้

  • การเสวนา การจำหน่ายหนังสือ และการฉายภาพยนตร์
    30 กันยายน พ.ศ. 2566

  • การจำหน่ายสินค้าที่ระลึกของเทศกาลฯ
    5 กันยายน - 31 ตุลาคม พ.ศ. 2566

  • นิทรรศการ
    30 กันยายน - 31 ตุลาคม พ.ศ. 2566

The FoUrth Bangkok Book Festival

al·pha·bet & trans·la·tion

Since 2019 when the world had to face changes as a consequence of COVID-19, we all have had to find ways-out in order to carry on with our lives as smoothly as possible, together with finding ways to access bodies of knowledge and maintaining human interaction. We have seen that when the world was on hold, communication through reading books and other media could still provide doors, windows and pathways which enabled us to stay connected. Furthermore, ‘translation’ plays a major role in facilitating bona fide and effective human communication.

Bangkok Book Festival was also affected by the spread of COVID-19. We appreciate that during that difficult time, translation is an implement that allows people to unite because translation acts as a bridge transferring information across space and as a guide introducing us to other places when everybody was confined in their space.

Bangkok Book Festival returns for its fourth appearance under the theme al·pha·bet & trans·la·tion on International Translation Day, aiming to highlight the importance of translation and praise individuals who create translated books through 4 activities formats; namely, talk, exhibition, film screening and sales of books and special merchandises for book lovers.

Below is the schedule for our activities.

  • talk, book stalls and film screening
    30 September 2023

  • sales of memorabilia
    5 September - 31 October 2023

  • exhibition
    30 September - 31 October 2023

 

KEY VISUAL CONCEPT & LOGO DESIGN

จากหัวข้อของเทศกาล คือ อักขระและการแปล – al·pha·bet & trans·la·tion ทางทีมออกแบบได้เลือกใช้ภาพจำของการแปลที่คนรักอักขระและการแปลคุ้นเคยกันดีอย่างพจนานุกรม มาประยุกต์ใช้เพื่อเพิ่มลูกเล่นให้กับการออกแบบ เช่น การดึงรูปแบบการจัดวางแบบพจนานุกรมมาใช้เป็นแรงบันดาลใจในการจัดวาง layout รวมไปถึงการใส่ข้อมูลเกี่ยวกับคำและวลี คุณสมบัติทางไวยากรณ์/การออกเสียง/ความหมายกำกับไว้ตั้งแต่โลโก้ เว็บไซต์ โปสเตอร์หรือสื่อต่างๆ ทั้งออนไลน์และออฟไลน์ ควบคู่ไปกับการใช้ภาพวาดดอกไม้สีสดใสประกอบการออกแบบเพื่อให้ภาพลักษณ์ของงานดูสดชื่น มีสีสันและชีวิตชีวา โดยมีการเลือกใช้ดอกไม้สื่อถึงความเบ่งบานในด้านต่างๆ เมื่ออักขระและการแปลเข้าถึง เช่น ดอกลูพิน แทนความเบ่งบานด้านความคิดสร้างสรรค์, ดอกไอริสแทนความรู้ สติปัญญา, ดอกแดนดิไลออนแทนความความเยาว์วัยทันสมัย ฯลฯ เพื่อส่งเสริมให้ภาพลักษณ์ของหัวข้อ คือ อักขระและการแปล – al·pha·bet & trans·la·tion แข็งแรงและเห็นภาพชัดเจนยิ่งขึ้น


The theme of this exhibition is al·pha·bet & trans·la·tion. The organizing team chose an image related to translation familiar to lovers of letters and translation; i.e., a dictionary, to inspire our layout. Information on words or phrases, parts of speech/pronunciation/meanings are given in the Festival’s logo, website, posters and various media both online and offline. Moreover, drawings of colorful flowers are used to brighten up the image making it vivid and lively. The flowers symbolize flourishing in various aspects reached by alphabets and translation. For instance, lupins symbolize flourishing of creative thoughts; irises knowledge and wisdom; dandelions youth and trendiness, etc. in order to strengthen the theme al·pha·bet & trans·la·tion.

 

TALK

การเสวนาที่จะทำให้ผู้ฟังได้เห็นภาพรวมของกระบวนการผลิตหนังสือแปลแต่ละเล่ม ว่าต้องผ่านวิชาชีพด้านไหนและกระบวนการอะไรบ้าง เทศกาลครั้งนี้จึงได้เชิญตั้งแต่คนทำหนังสือที่อยู่ในภาคธุรกิจการซื้อขายลิขสิทธิ์ต้นฉบับ บรรณาธิการสำนักพิมพ์ซึ่งทำหน้าที่เลือกสรรหนังสือ นักแปลผู้ถ่ายทอดตัวบท บรรณาธิการต้นฉบับผู้ทำหน้าที่ช่วยตรวจสอบความถูกต้องและขัดเกลางานแปล นักออกแบบปก คนขายหนังสือซึ่งเปรียบเสมือนประตูเชื่อมระหว่างสำนักพิมพ์กับคนอ่าน ไปจนถึงนักอ่านที่จะมาแสดงทัศนะต่อการได้เสพงานแปลว่าศิลปะอันเกิดจากอักขระเหล่านี้มีผลอย่างไรต่อตัวบุคคลและภาพรวมของสังคมได้บ้าง

รับฟังเสวนาได้ในวันที่ 30 กันยายน พ.ศ. 2566 ตั้งแต่เวลา 11:00 - 19:30 น.

ณ ห้องสมุด สถาบันเกอเธ่ กรุงเทพ ถนนสาทร ซอย 1

The talk illustrate an overview of the production process that each translated book undergoes, outlining the process and the craftsmanship involved. This Festival has invited people involved in handling copyrights, editors from publication houses who select books, translators who convey the message, text editors who revise and refine translated texts, cover designers, and booksellers who serve as gateways linking publishers with readers, along with readers; all parties will share their views on how the consumption of arts formed of the alphabets affect individuals and society as a whole.

The talk is held on Saturday 30 September 2023, from 11:00 to 19:30.

At the Library of Goethe-Institut Bangkok, Sathorn Road, soi 1.

 

THE DISCLOSURE OF MEANING

นิทรรศการที่ทำให้เห็นการแปลอย่างเป็นรูปธรรมภายใต้หัวข้อ The Disclosure of Meaning หรือ เปิดเผยความหมาย เข้าใจบทแปล โดยแบ่งนำเสนอ 3 ส่วน ได้แก่

  1. จัดแสดงหนังสือแปลฉบับเก่า ผลงานแปลของของนักแปลระดับตำนาน “อมราวดี – Amaravati” ซึ่งหนังสือทุกเล่มมาจากห้องสมุดส่วนตัวของผู้แปลเอง

  2. จัดแสดงปกหนังสือแปลร่วมสมัยจากสำนักพิมพ์ไทย 16 แห่งที่ผลิตหนังสือแปลมาอย่างต่อเนื่องและยาวนาน ในรูปแบบหนังสือแผ่บพับ หรือ folding leaflets สำนักพิมพ์ที่ร่วมเทศกาลฯ ครั้งนี้ ได้แก่ กำมะหยี่, เจ ลิเทอเรเจอร์, แซนด์วิช, แซลมอน, บุ๊คสเคป, พารากราฟ, มติชน, มาร์ชแมลโลว์, แมงมุมบุ๊ก, แมร์รี่โกราวด์, ไลบรารี่ เฮ้าส์, เวลา, เวิร์ดส์ วอนเดอร์, สมมติ, อ่าน ๑๐๑ และเอิร์นเนส พับลิชชิ่ง

  3. นำเสนอผลงานล่าสุดจากเพื่อนสำนักพิมพ์พันธมิตรที่ตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2566


จัดแสดง ณ ห้องสมุด สถาบันเกอเธ่ กรุงเทพ ถนนสาทร ซอย 1

ระหว่างวันที่ 30 กันยายน - 31 ตุลาคม พ.ศ. 2566
วันจันทร์ถึงวันพฤหัสบดี 09:30 - 18:00 น. วันเสาร์ 08:00 - 17:00 น.
(ห้องสมุดหยุดบริการวันที่ 13 - 15 และ 21 - 23 ตุลาคม)

The exhibition illustrating translation through concrete objects under the theme ‘Disclosure of Meaning’ is divided into 3 parts:

  1. Display of old translated monographs by a legendary translator Amaravati. All books on display are from the translator’s private library.

  2. Exhibition of covers of contemporary translated books from 16 long-standing and prominent publishers in Thailand in the form of folding leaflets. The participating publishers are Bookscape, Earnest Publishing, Gammie Magie Editions, J Literature, Library House, Mangmoom Book, Marshmallow Publishing, Matichon Books, Merry-Go-Round Publishing, Paragraph Publishing, Reading 101, Salmon Books, Sandwich Publishing, Sommadhi Publishing, Time Publishing, and Words Wonder Publishing.

  3. Showcase of latest works in 2023 by our publisher partners.


The exhibition is held at the Library of Goethe-Institut Bangkok, Sathorn Road, soi 1.

From 30 September to 31 October 2023,
on Mondays to Thursdays, 09:30 - 18:00 / Saturdays, 08:00 - 17:00.
(The Library closes 13 - 15 and 21 - 23 October.)

 

FILM SCREENING

จัดฉายภาพยนตร์ว่าด้วยวรรณกรรมและหนังสือ 3 เรื่อง ในวันที่ 30 กันยายน พ.ศ. 2566
ณ ห้อง Goethe-Saal สถาบันเกอเธ่ กรุงเทพ ถนนสาทร ซอย 1

ชมฟรี ไม่มีการสำรองที่นั่ง

  1. Goethe! Young Goethe in Love (2010)
    จัดฉายเวลา 13:00 น.

  2. Blind Willow, Sleeping Woman (2022)
    จัดฉายเวลา 15:00 น.

  3. คนวัดโลก หรือ Measuring the World (2012)
    จัดฉายเวลา 17:00 น.


Screenings of films adapted from renowned 3 literatures. They are held on Saturday 30 September 2023 at Goethe-Saal of Goethe-Institut Bangkok, Sathorn Road, soi 1.

Free of charge. No register.

 

SHOPPING CORNER

เชิญชวนเลือกซื้อหนังสือแปลที่คัดสรรมาอย่างดีเพื่อนักอ่าน รวมทั้งของที่ระลึกจากเทศกาลหนังสือกรุงเทพมหานคร ครั้งที่ 4

  • การจำหน่ายหนังสือ

    วันที่ 30 กันยายน พ.ศ. 2566 ตั้งแต่เวลา 11:00 - 19:30 น.
    ณ หน้าห้องสมุด สถาบันเกอเธ่ กรุงเทพ ถนนสาทร ซอย 1

  • การจำหน่ายสินค้าที่ระลึกของเทศกาลฯ

    ระหว่างวันที่ 5 กันยายน - 31 ตุลาคม พ.ศ. 2566
    ที่ shop.libraryhousebangkok.com

You are invited to browse our carefully selected translated books and souvenirs from the fourth Bangkok Book Festival.

  • Book stalls

    available on 30 September 2023, from 11:00 to 19:30.
    in front of the Goethe-Institut Bangkok’s Library, Sathorn Road, soi 1.

  • Sale of memorabilia from the festival

    available from 5 September to 31 October 2023.
    at shop.libraryhousebangkok.com

 

OUR TEAM

 
BBF2023 Team-Rangsima Tunsakul

รังสิมา ตันสกุล
RANGSIMA TUNSAKUL

Managing Director

ผู้ร่วมก่อตั้งและบุกเบิกเทศกาลหนังสือกรุงเทพมหานครมาตั้งแต่ต้น เป็นกำลังสำคัญในการกำหนดนโยบาย เนื้อหา และผลักดันการดำเนินงานเชิงโครงสร้างให้เทศกาลจัดอย่างต่อเนื่อง

Co-founded and pioneered Bangkok Book Festival from the very first, a major force in the determination of policy and content, and advancing structural operation to ensure the continuation of the regular Festival.

BBF2023 Team-Chaiporn Intuvisankul

ชัยพร อินทุวิศาลกุล
CHAIPORN INTUVISANKUL

Executive Director

ผู้สนับสนุนงานพิมพ์ส่วนนิทรรศการและการจัดแสดงผลงานสำนักพิมพ์เทศกาลปี 2015 สนับสนุนการจัดพิมพ์ของที่ระลึกปี 2016 และเป็นผู้อำนวยการบริหารของเทศกาลปี 2021 และปี 2023

Provided the printing for the exhibition and publishers’ book display for BBF2015, facilitated the production of printing souvenirs for BBF2016, serves as the Executive Director of BBF2021 and BBF2023.

 

ศูนย์ข้อมูลและห้องสมุด สถาบันเกอเธ่ ประเทศไทย
LIBRARY AND INFORMATION CENTER, GOETHE-INSTITUT THAILAND

ประสานงานในส่วนของการเสวนาวรรณกรรมเยอรมัน และสนับสนุนค่าใช้จ่ายส่วนหนึ่งเพื่อการบริหารจัดการเทศกาลปี 2023

Co-ordinates talks on German literature and sponsors part of the organization of BBF2023.

ธีระศิลป์ คำปัน
TEERASIN KHAMPAN

Head of Sales / Project Coordinator

ประสานงานและดูแลส่วนการขายเทศกาลปี 2015 ดูแลส่วนการขายและทีมงานปี 2016 และประสานงานของเทศกาลปี 2021 ปัจจุบันทำหน้าที่ประสานงานและดูแลส่วนการจัดพิมพ์สื่อสิ่งพิมพ์เทศกาลปี 2023

Co-ordinated and supervised sales of BBF2015, supervised sales and operation team of BBF2016, and co-ordinated BBF2021, currently co-ordinates and oversees production of print media for BBF2023.

วลาภา จงจารุนันท์
WALAPA JONGJARUNUN

Content Online Management

ประสานงานและประชาสัมพันธ์ข้อมูลกับสื่อมวลชนเทศกาลปี 2015, 2016 และ 2021 ปัจจุบันดูแลการจัดการเนื้อหาเว็บไซต์ของเทศกาลปี 2023

Co-ordinated with media in promoting BBF 2015, 2016 and 2021. Currently in charge of BBF 2023’s web content.

 

คนธรัตน์ เตชะไตรศร
KHONTARAT TECHATRISORN

Creative Director

ดูแลการจัดการงานฝ่ายศิลป์ของเทศกาลปี 2021 โดยเฉพาะส่วนของการจัดแสดงภาพผลงานศิลปะ ปัจจุบันเป็นผู้อำนวยการฝ่ายสร้างสรรค์ของเทศกาลปี 2023 (ภายใต้การบริหารจัดการโดยบริษัท เดอะ แฟมิลี่ บิวซี่เนส จำกัด)

Oversees the art of BBF2021, especially the art gallery, currently serves as the creative director of BBF2023 (as part of The Family Busyness’s team).

นิกม์ จินตวร
NIK CHINTAVORN

Creative Director

ผู้อำนวยการฝ่ายสร้างสรรค์ของเทศกาลปี 2023 (ภายใต้การบริหารจัดการโดยบริษัท เดอะ แฟมิลี่ บิวซี่เนส จำกัด)

Serves as creative director of BBF2023 (as part of The Family Busyness’s team).

แพรวา แก้วแดง
PRAEWA KAEWDANG

Graphic Designer

ผู้ออกแบบกราฟิกของเทศกาลปี 2023 (ภายใต้การบริหารจัดการโดยบริษัท เดอะ แฟมิลี่ บิวซี่เนส จำกัด)

Designs graphics for BBF2023 (as part of The Family Busyness’s team).

 

สมิตา คุณานนท์
SAMITA KHUNANON

Project Coordinator

ผู้ประสานงานโครงการของเทศกาลปี 2023 (ภายใต้การบริหารจัดการโดยบริษัท เดอะ แฟมิลี่ บิวซี่เนส จำกัด)

Co-ordinates BBF2023 (as part of The Family Busyness’s team).

กุลกานต์ ศิริผล
KULLAKAN SIRIPHOL

Project Coordinator

ผู้ประสานงานโครงการของเทศกาลปี 2023 (ภายใต้การบริหารจัดการโดยบริษัท เดอะ แฟมิลี่ บิวซี่เนส จำกัด)

Co-ordinates BBF2023 (as part of The Family Busyness’s team).

วราภรณ์ บัวบานพร้อม
VARAPORN BUABANPROM

Creative Marketing

ดูแลการขายด้านการสร้างสรรค์ของเทศกาลปี 2023 (ภายใต้การบริหารจัดการโดยบริษัท เดอะ แฟมิลี่ บิวซี่เนส จำกัด)

Oversees the sales of BBF2023 (as part of The Family Busyness’s team).

 

สุนันทา วรรณสินธ์ เบล
SUNANTA WANNASIN BELL

ผู้แปลเนื้อหาเว็บไซต์เทศกาลภาคภาษาอังกฤษ ปี 2021 และ 2023

Translates the web content into English for BBF2021 and 2023.

จริยา นวลเป็นใย
JARIYA NUALPENYAI

ฝ่ายต้อนรับและดูแลจัดการความเรียบร้อยในวันเทศกาลฯ ปี 2023

Oversees of reception and ensures the smooth running of BBF2023.

 
 

ORGANIZERS

 

บริษัท ภาพพิมพ์ จำกัด www.parbpim.com
บริษัท ไลบรารี่ เฮ้าส์ จำกัด www.libraryhousebangkok.com
สถาบันเกอเธ่ ประเทศไทย www.goethe.de/ins/th/th/index.html

PARTNERS

 

Visit more BBF2023 ▷